| Rumänisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| din carne și oase | aus Fleisch und Blut | |
| sânge, transpirație și lacrimi | Blut, Schweiß und Tränen | |
| injur. Mă doare în cur! [vulg.] | Das geht mir am Arsch vorbei! [vulg.] | |
| În timp ce citești ziarul, eu scriu scrisoarea. | Während du die Zeitung liest, schreibe ich den Brief. | |
| a acorda prioritate unui lucru [fig.] | etw. in den Vordergrund stellen [fig.] | |
| a închide cuiva ușa în nas | jdm. die Tür vor der Nase zumachen [ugs.] | |
| a abandona o bucată de pământ în favoarea cuiva | jdm. ein Stück Land abtreten | |
| a discuta cu cineva în contradictoriu despre ceva | sich mit jdm. über etw. auseinandersetzen | |
| idiom a fi ca un ghimpe în ochii cuiva | jdm. ein Dorn im Auge sein | |
| a-i spune cuiva ceva verde în față {verb} | jdm. etw.Akk. geradeheraus sagen [ugs.] | |
| proverb Capul plecat sabia nu-l taie. | Mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land. | |
| idiom Se potrivește ca nuca în perete. [pop.] | Das passt wie die Faust aufs Auge. [ugs.] [überhaupt nicht passen] | |
| econ. a ruina pe cineva/ceva [o companie etc.] | jdn./etw. in den Ruin treiben [z. B. ein Unternehmen] | |
| sport a pasa mingea de la unul la altul [în mod repetat] | den Ball in den eigenen Reihen halten | |
| a pune cuiva ceva în cârcă [pop.] [pei.] | jdm. etw.Akk. anhängen [unterschieben] [ugs.] [pej.] | |
| a fi în contradicție cu cineva (asupra unui lucru) | mit jdm. uneins sein (über etw.) | |
| proverb Sângele apă nu se face. | Blut ist dicker als Wasser. | |
| bibl. Să nu iei în deșert Numele Domnului, Dumnezeului tău. | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. | |
| jur. a abandona ceva în favoarea cuiva [a renunța la ceva în favoarea cuiva] | jdm. etw. überlassen | |
| a arunca pisica în curtea altuia [pop.] [a da vina pe cineva] | jdm. die Schuld geben | |
| a fi în beneficiul cuiva/a ceva | jdm./etw. zugutekommen | |
| bibl. citat De ce vezi paiul din ochiul fratelui tău, iar bârna din ochiul tău nu o iei în seamă? [Luca 6:41] | Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr? [Lk 6,41; EB] | |
| a-i fi cuiva exemplu (în viață) pentru ceva {verb} [prin felul de a trăi] | jdm. etw. vorleben | |
| a trăi de pe-o zi pe alta [fig.] | von der Hand in den Mund leben [Redewendung] | |
| idiom a bate cu pumnul în masă [și fig.] | mit der Faust auf den Tisch schlagen / hauen [auch fig.] | |
| citat ist. pol. O stafie umblă prin Europa - stafia comunismului. | Ein Gespenst geht um in Europa – das Gespenst des Kommunismus. [Karl Marx] | |
| proverb Nu da vrabia din mână pe cioara de pe gard. | Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | |
| a înțelege ceva greșit [și de aceea a lua în nume de rău] | etw.Akk. in den falschen Hals bekommen [Redewendung] | |
| cap {n} | Kopf {m} | |
| a(-și) păstra sângele rece {verb} [a-și păstra calmul] | kaltes Blut bewahren [die Ruhe bewahren] | |
| sânge {n} proaspăt [și fig.] | frisches Blut {n} [auch fig.] | |
| valvârtej {adv} | Hals über Kopf | |
| creier {n} [fig.] | führender Kopf {m} | |
| de persoană {adv} | pro Kopf | |
| Fruntea sus! | Kopf hoch! | |
| per capita {adv} | pro Kopf | |
| cap {n} expresiv | ausdrucksvoller Kopf {m} | |
| minte {f} clară | klarer Kopf {m} | |
| om {m} deștept | aufgeweckter Kopf {m} | |
| pe cap {adj} {adv} | auf dem Kopf | |
| gămălie {f} | Kopf {m} [eines Streichholzes, einer Stecknadel] | |
| din memorie {adv} | aus dem Kopf [auswendig] | |
| pe dinafară {adv} | aus dem Kopf [auswendig] | |
| umăr la umăr {adv} | Kopf an Kopf | |
| a rămâne lucid | einen klaren Kopf bewahren | |
| pe de rost {adv} | aus dem Kopf [auswendig] | |
| a sta pe cap | auf dem Kopf stehen | |
| Capul sus, pieptul înainte. | Kopf hoch, Brust raus. | |
| consum {n} pe cap de locuitor | Pro-Kopf-Verbrauch {m} | |
| răsturnat {adj} [cu susul în jos] | auf dem Kopf [umgedreht] | |