| Rumänisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| cursă {f} contracronometru | ein Wettlauf {m} gegen die Zeit [Redewendung] | |
| a deschide calea către ceva [fig.] | etw.Dat. Tür und Tor öffnen [fig.] [Redewendung] | |
| a da cuiva mână liberă | jdn. schalten und walten lassen [freien Lauf lassen] | |
| a lăsa pe cineva să facă ce vrea | jdn. schalten und walten lassen [freien Lauf lassen] | |
| a lăsa pe cineva să procedeze după bunul plac | jdn. schalten und walten lassen [freien Lauf lassen] | |
| idiom când nu știi ce te-a lovit | bis / dass dir Hören und Sehen vergehen [ugs.] | |
| Asta este o chestie între mine și el. | Das ist eine Sache zwischen mir und ihm. | |
| Deșteptul învață din propriile greșeli. | Der kluge Mensch macht Fehler und lernt daraus. | |
| relig. Orașului și Lumii [Urbi et Orbi] | der Stadt und dem Erdkreis [Urbi et Orbi] | |
| A fost pentru prima și ultima dată. | Es war für das erste und letzte Mal. | |
| a bate șaua ca să priceapă iapa | den Sack schlagen und den Esel meinen [Redewedung] | |
| a se înflăcăra pentru cineva/ceva | für jdn./etw. Feuer und Flamme sein [ugs.] | |
| a fura de la bogați pentru a da săracilor | von den Reichen stehlen und den Armen geben | |
| pol. Ministerul {n} Federal pentru Familie, Persoane Vârstnice, Femei și Tineret | Bundesministerium {n} für Familie, Senioren, Frauen und Jugend <BMFSFJ> | |
| chim. Uniunea {f} Internațională de Chimie Pură și Aplicată <IUPAC> | Internationale Union {f} für Reine und Angewandte Chemie <IUPAC> | |
| ist. Conferința {f} pentru Securitate și Cooperare în Europa <CSCE> | Konferenz {f} über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa <KSZE> | |
| pol. Organizația {f} pentru Securitate și Cooperare în Europa [OSCE] | Organisation {f} für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa [OSZE] | |
| relig. Mitropolia {f} Ortodoxă Română a Germaniei, Europei Centrale și de Nord | Rumänische Orthodoxe Metropolie {f} für Deutschland, Zentral- und Nordeuropa | |
| film lit. F Poveste despre dragoste și întuneric [Amos Oz] | Eine Geschichte von Liebe und Finsternis [Amos Oz] | |
| lit. F Jim Năsturel și Lukas, mecanicul de locomotivă | Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer [Michael Ende] | |
| o pereche {f} de ceva | ein Paar {n} etw.Nom. [z. B. Schuhe] | |
| biol. med. a duce o sarcină până la termen | ein Kind austragen [bis zur völligen Reife] | |
| a da un telefon | ein Telefon machen [schweiz.] [ein Telefonat führen] | |
| a lua o decizie | ein Urteil treffen [selten] [ein Urteil fällen] | |
| Asta e altă mâncare de pește. | Das ist ein anderes Paar Schuhe. [Redewendung] | |
| proverb O poză valorează cât o mie de cuvinte. | Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. | |
| O idee îmi trecu prin minte. | Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. | |
| proverb O minte sănătoasă într-un corp sănătos. [Mens sana in corpore sano] | Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper. | |
| O furtună se abătu asupra locului. | Ein Gewitter kam über das Land. [ugs.] | |
| O căsuță cu puțină verdeață în jur. | Ein Häuschen mit einem bisschen Grün darum. | |
| proverb Nimeni nu-i profet în țara lui. | Ein Prophet gilt nichts im eigenen Land. | |
| citat Nerușinat să fie (considerat) cel ce se gândește la rău. [Ordinul Jartierei] | Ein Schuft, wer Böses dabei denkt. [Hosenbandorden] | |
| O nenorocire se abătu asupra familiei lui. | Ein Unglück brach über seine Familie herein. | |
| O nenorocire se abătu asupra familiei lui. | Ein Unheil brach über seine Familie herein. | |
| S-a comportat ca un copil. | Er hat sich wie ein Kind benommen. | |
| citat ist. Domnule Gorbaciov, dărâmați acest zid! [Ronald Reagan] | Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer ein! | |
| idiom Am rămas mască. [pop.] | Ich denk, mich tritt ein Pferd. [ugs.] | |
| În China s-a răsturnat un sac de orez. | In China ist ein Sack Reis umgefallen. | |
| Să fim rezonabili. | Lassen Sie uns ein vernünftiges Wort reden. | |
| Să vorbim serios. | Lassen Sie uns ein vernünftiges Wort reden. | |
| Mi-a căzut o piatră de pe inimă. | Mir ist ein Stein vom Herzen gefallen. | |
| Sunteți întotdeauna binevenit. | Sie sind uns stets ein lieber Gast. | |
| Ce piesă se joacă azi? | Was für ein Stück wird heute gegeben? | |
| a avea (încă) un as în mânecă | (noch) ein Ass im Ärmel haben [Redewendung] | |
| a fi în formă | fit wie ein Turnschuh sein [ugs.] [Redewendung] | |
| idiom a semăna ca două picături de apă | sich ähneln wie ein Ei dem anderen | |
| unitate și dreptate și libertate [începutul imnului național german] | Einigkeit und Recht und Freiheit [Anfang der deutschen Nationalhymne] | |
| Abia a luat examenul. | Er bestand die Prüfung mit knapper Mühe und Not. | |
| proverb În dragoste și în război totul e permis. | Im Krieg und in der Liebe ist alles erlaubt. | |
| În dragoste și în război totul e permis. | In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt. | |