| Übersetzung 1 - 42 von 42 |
| Rumänisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. Meintest Du dar��berhinaus? | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| afară {adv} | hinaus | |
| în plus {adv} | darüber hinaus | |
| mai mult {adv} | darüber hinaus | |
| dincolo de asta {adv} | darüber hinaus | |
| Încotro bateți? | Worauf wollen Sie hinaus? | |
| mai mult decât atât {adv} | darüber hinaus | |
| în plus față de asta | darüber hinaus | |
| Înăuntru sau afară? [Ieșiți sau intrați?] | Hinein oder hinaus? | |
| ceva echivalează cu [este același lucru] | etw. läuft hinaus auf | |
| dar {conj} | aber | |
| dar {conj} | dagegen | |
| dar {adv} {conj} | doch | |
| dar {conj} | jedoch | |
| dar {n} | Geschenk {n} | |
| dar {conj} | wohl aber | |
| ceva duce spre ceva [spre un anumit rezultat] | etw. läuft auf etw.Akk. hinaus | |
| dar {adv} [totuși] | allerdings [jedoch] | |
| dar {n} de nuntă | Hochzeitsgeschenk {n} | |
| dar {n} [cadou] | Gabe {f} [geh.] [Geschenk] | |
| dar totuși {adv} | und doch (noch) | |
| nici ... dar nici {conj} | weder ... noch | |
| într-adevăr ..., dar ... {conj} | zwar ..., aber ... | |
| dar {n} de Anul Nou | Neujahrsgeschenk {n} | |
| Dar ascultă! | So hör doch! [Aufforderung] | |
| dar mai întâi {adv} | doch erst [doch zuerst] | |
| Pardon, dar nu înțeleg. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| dar din ce în ce mai mult {adv} | doch immer mehr | |
| Dar nu are niciun sens! | Es hat doch keinen Sinn! | |
| Dar se poate întâmpla oricând. | Aber es könnte jederzeit so weit sein. | |
| Pardon, dar asta nu am înțeles. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Dar nu trebuie neapărat să fie așa. | So muss es aber nicht notwendigerweise sein. | |
| Dar nu are niciun sens! [Nu ajută la nimic!] | Es hat doch keinen Wert! [ugs.] | |
| Îl sun, dar el nu răspunde. | Ich rufe ihn an, aber er meldet sich nicht. | |
| proverb Calul de dar nu se caută în gură. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| proverb Calul de dar nu se caută la dinți. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| citat Iubesc trădarea, dar urăsc pe trădători. [Iulius Cezar] | Ich liebe den Verrat, aber ich hasse Verräter. [Julius Cäsar] | |
| proverb Măturile noi mătură bine, dar cele vechi cunosc unghiurile. | Neue Besen kehren gut, aber die alten kennen die Winkel. | |
| proverb Lupul își schimbă părul, dar năravul ba. [Lupus pilum mutat, non mentem.] | Ein Wolf wechselt sein Haar, aber nicht seine Absicht. | |
| bibl. Căci mulți sunt chemați, dar puțini aleși. [Matei 22:14] | Denn viele sind berufen, aber wenige sind auserwählt. [Mt 22,14] | |
| proverb Lupul își schimbă părul, dar năravul ba. [origine: Lupus pilum mutat, non mentem.] | Die Katze lässt das Mausen nicht. [wörtlich: Der Wolf verliert die Haare, aber nicht die schlechten Gewohnheiten] | |
| Arăți din ce în ce mai frumoasă de la o zi la alta, dar astăzi arăți ca și poimâine. | Du siehst von Tag zu Tag immer schöner aus, aber heute siehst du aus wie bereits übermorgen. | |
| bibl. De multe dureri are parte cel rău, dar cel ce se încrede în Domnul este înconjurat cu îndurarea Lui. [Psalmul 32:10] | Wer Gott den Rücken kehrt, der schafft sich Not und Schmerzen. Wer jedoch dem Herrn vertraut, den wird Gottes Liebe umgeben. [Psalm 32, 10] | |
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten