|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicţionar german-român

Deutsch-Rumänisch-Übersetzung für: bekommen was man verdient
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

bekommen was man verdient in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Rumänisch Deutsch: bekommen was man verdient

Übersetzung 151 - 200 von 212  <<  >>

RumänischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
ceea ce se referă la minewas mich betrifft
com. Cu ce pot ajuta?Was darf es sein?
proverb Toamna se numără bobocii.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
A, ce durere! [necaz, supărare]Oh, (nein) was ein Schmerz!
Care-i treaba cu ...Was hat es mit ... auf sich?
Ce zi e azi?Was ist heute für ein Tag?
idiom Asta e tot ce contează.Das ist alles, was zählt.
depinde de ce fel deje nachdem (,) was für ein
idiom tot ce îți poftește inimaalles, was das Herz begehrt
proverb Așa întrebare, așa răspuns.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
proverb Cum îți vei așterne așa vei dormi.Wie man sich bettet, so liegt man.
proverb Cum îți vei așterne așa vei dormi.Wie man sich bettet, so schläft man.
Nu te poți apropia de el. [e inaccesibil]Man kann an ihn nicht herankommen.
Cât e? [pop.]Was macht das? [ugs.] [Wie viel kostet es?]
Ce fac în asemenea împrejurări?Was soll ich da machen?
Ce se poate vedea aici?Was gibt es hier zu sehen?
în funcție de ce fel deje nachdem (,) was für ein
Ce naiba se întâmplă aici?Was zur Hölle geht hier ab? [ugs.]
Ce piesă se joacă azi?Was für ein Stück wird heute gegeben?
proverb Cei care se iubesc se tachinează.Was sich liebt, das neckt sich.
proverb Nu aduce anul ce aduce ceasul.Was nicht ist, kann noch werden.
film lit. F Rămășițele zilei [roman: Kazuo Ishiguro, film: James Ivory]Was vom Tage übrigblieb
film F Rebel fără cauză [Nicholas Ray]... denn sie wissen nicht, was sie tun
proverb Calul de dar nu se caută în gură.Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
proverb Calul de dar nu se caută la dinți.Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
Ce nu te doboară, te întărește.Was dich nicht umbringt, macht dich hart.
Ceea ce încerc spun este ...Was ich damit sagen will, ist ...
proverb Nu tot ce strălucește, e aur.Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
proverb Nu tot ce zboară, se mănâncă.Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Știu ce o facem astăzi.Ich weiß, was wir heute tun werden.
film lit. F Rămășițele zilei [roman: Kazuo Ishiguro, film: James Ivory]Was vom Tage übrig blieb
proverb Încetul cu încetul se face oțetul.Mit der Zeit pflückt man Rosen.
Ce credeți despre asta? [Cum  explicați asta?]Was halten Sie davon? [formelle Anrede]
proverb Capul plecat sabia nu-l taie.Mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land.
proverb Nu vinde pielea ursului din pădure.Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.
Trebuie avut în vedere ea a fost foarte bolnavă.Man muss berücksichtigen, dass sie sehr krank war.
Unverified cum / ce / de ce ... e posibil (ca)wie / was / warum... um alles in der Welt
proverb Nu vinde pielea ursului din pădure.Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat.
a se trezi face ceva [a se surprinde făcând ceva]sich (selbst) dabei erwischen, wie / dass man etw. tut
citat Ce nu poate fi spus trebuie ținut în tăcere.Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen. [Ludwig Wittgenstein]
proverb Ce n-a învățat Ionel nu va mai învăța Ion.Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
proverb ce zice popa, nu ce face el.Mach was der Pfarrer sagt, nicht was er macht.
Ori faci ce spun, ori zbori afară!Entweder du tust, was ich sage, oder du fliegst (raus)!
citat Nimeni nu te poate înșela, te înșeli numai tu însuți.Man wird nie betrogen, man betrügt sich selbst. [J.W. Goethe]
a-și tăia (singur) craca de sub picioare {verb}den Ast absägen, auf dem man sitzt [Redewendung] [bes. auf eine Person bezogen]
proverb Ce poți face azi, nu lăsa pe mâine.Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
proverb Nu lăsa pe mâine ce poți face azi.Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Asta este cea mai proastă zi pe care ți-o poți imagina!Das ist der schlimmste Tag, den man sich vorstellen kann!
Dacă-i dai un deget, îți ia toată mâna.Wenn man ihm den kleinen Finger reicht, nimmt er (gleich) die ganze Hand.
Ce vrei te faci când o crești (mare)?Was möchtest du (einmal) werden, wenn du groß bist?
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dero.dict.cc/?s=bekommen+was+man+verdient
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.039 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Rumänisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung