| Rumänisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| ceea ce se referă la mine | was mich betrifft | |
| com. Cu ce vă pot ajuta? | Was darf es sein? | |
| proverb Toamna se numără bobocii. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| A, ce durere! [necaz, supărare] | Oh, (nein) was ein Schmerz! | |
| Care-i treaba cu ... | Was hat es mit ... auf sich? | |
| Ce zi e azi? | Was ist heute für ein Tag? | |
| idiom Asta e tot ce contează. | Das ist alles, was zählt. | |
| depinde de ce fel de | je nachdem (,) was für ein | |
| idiom tot ce îți poftește inima | alles, was das Herz begehrt | |
| proverb Așa întrebare, așa răspuns. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| proverb Cum îți vei așterne așa vei dormi. | Wie man sich bettet, so liegt man. | |
| proverb Cum îți vei așterne așa vei dormi. | Wie man sich bettet, so schläft man. | |
| Nu te poți apropia de el. [e inaccesibil] | Man kann an ihn nicht herankommen. | |
| Cât e? [pop.] | Was macht das? [ugs.] [Wie viel kostet es?] | |
| Ce să fac în asemenea împrejurări? | Was soll ich da machen? | |
| Ce se poate vedea aici? | Was gibt es hier zu sehen? | |
| în funcție de ce fel de | je nachdem (,) was für ein | |
| Ce naiba se întâmplă aici? | Was zur Hölle geht hier ab? [ugs.] | |
| Ce piesă se joacă azi? | Was für ein Stück wird heute gegeben? | |
| proverb Cei care se iubesc se tachinează. | Was sich liebt, das neckt sich. | |
| proverb Nu aduce anul ce aduce ceasul. | Was nicht ist, kann noch werden. | |
| film lit. F Rămășițele zilei [roman: Kazuo Ishiguro, film: James Ivory] | Was vom Tage übrigblieb | |
| film F Rebel fără cauză [Nicholas Ray] | ... denn sie wissen nicht, was sie tun | |
| proverb Calul de dar nu se caută în gură. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| proverb Calul de dar nu se caută la dinți. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| Ce nu te doboară, te întărește. | Was dich nicht umbringt, macht dich hart. | |
| Ceea ce încerc să spun este că ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| proverb Nu tot ce strălucește, e aur. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| proverb Nu tot ce zboară, se mănâncă. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Știu ce o să facem astăzi. | Ich weiß, was wir heute tun werden. | |
| film lit. F Rămășițele zilei [roman: Kazuo Ishiguro, film: James Ivory] | Was vom Tage übrig blieb | |
| proverb Încetul cu încetul se face oțetul. | Mit der Zeit pflückt man Rosen. | |
| Ce credeți despre asta? [Cum vă explicați asta?] | Was halten Sie davon? [formelle Anrede] | |
| proverb Capul plecat sabia nu-l taie. | Mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land. | |
| proverb Nu vinde pielea ursului din pădure. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. | |
| Trebuie avut în vedere că ea a fost foarte bolnavă. | Man muss berücksichtigen, dass sie sehr krank war. | |
| Unverified cum / ce / de ce ... e posibil (ca) | wie / was / warum... um alles in der Welt | |
| proverb Nu vinde pielea ursului din pădure. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat. | |
| a se trezi că face ceva [a se surprinde făcând ceva] | sich (selbst) dabei erwischen, wie / dass man etw. tut | |
| citat Ce nu poate fi spus trebuie ținut în tăcere. | Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen. [Ludwig Wittgenstein] | |
| proverb Ce n-a învățat Ionel nu va mai învăța Ion. | Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. | |
| proverb Fă ce zice popa, nu ce face el. | Mach was der Pfarrer sagt, nicht was er macht. | |
| Ori faci ce spun, ori zbori afară! | Entweder du tust, was ich sage, oder du fliegst (raus)! | |
| citat Nimeni nu te poate înșela, te înșeli numai tu însuți. | Man wird nie betrogen, man betrügt sich selbst. [J.W. Goethe] | |
| a-și tăia (singur) craca de sub picioare {verb} | den Ast absägen, auf dem man sitzt [Redewendung] [bes. auf eine Person bezogen] | |
| proverb Ce poți face azi, nu lăsa pe mâine. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| proverb Nu lăsa pe mâine ce poți face azi. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| Asta este cea mai proastă zi pe care ți-o poți imagina! | Das ist der schlimmste Tag, den man sich vorstellen kann! | |
| Dacă-i dai un deget, îți ia toată mâna. | Wenn man ihm den kleinen Finger reicht, nimmt er (gleich) die ganze Hand. | |
| Ce vrei să te faci când o să crești (mare)? | Was möchtest du (einmal) werden, wenn du groß bist? | |