| Rumänisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| proverb Ce poți face azi, nu lăsa pe mâine. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| proverb Nu lăsa pe mâine ce poți face azi. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| idiom Poți să contezi pe mine. | Du kannst mit mir rechnen. | |
| injur. Să mă pupi în cur! | Du kannst mich (mal) kreuzweise! | |
| idiom Asta e tot ce contează. | Das ist alles, was zählt. | |
| idiom tot ce îți poftește inima | alles, was das Herz begehrt | |
| Poți să aștepți mult și bine! | Da kannst du lange warten! | |
| Poți să îmi aduci, te rog ...? | Kannst Du mir bitte ... bringen? | |
| Ție ți-e ușor să vorbești! | Du kannst das leicht sagen! | |
| Unverified a face tot posibilul pentru a face ceva | alles daransetzen, etw. zu tun | |
| Unverified a face tot posibilul pentru a realiza ceva | alles daran setzen, etw. zu tun | |
| Înțeleg că nu poți veni. | Ich sehe ein, dass du nicht kommen kannst. | |
| proverb Nu tot ce strălucește, e aur. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| proverb Nu tot ce zboară, se mănâncă. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Unverified cum / ce / de ce ... e posibil (ca) | wie / was / warum... um alles in der Welt | |
| film F Rebel fără cauză [Nicholas Ray] | ... denn sie wissen nicht, was sie tun | |
| Poți să aștepți până la Paștele Cailor. [pop.] | Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. [ugs.] | |
| Știu ce o să facem astăzi. | Ich weiß, was wir heute tun werden. | |
| De asta poți să fii sigur. [fig.] | Darauf kannst du Gift nehmen. [fig.] | |
| Eu pregătesc prânzul, între timp tu poți să citești ceva. | Ich koche das Mittagessen, währenddessen kannst du etwas lesen. | |
| Dacă blugii sunt prea lungi, poți să îi scurtezi. | Wenn die Jeans zu lang sind, kannst du sie unten abschneiden. | |
| Știi ceva? | Weißt du was? | |
| Ce crezi? | Was glaubst du? | |
| Ce gândești? | Was meinst du? | |
| Ce spui? | Was meinst du? | |
| Dacă ceva poate să meargă prost, va merge prost. [legea lui Murphy] | Alles, was schiefgehen kann, wird auch schiefgehen. [Murphys Gesetz] | |
| Ce faci tu? | Was machst du? | |
| Ce părere ai? | Was meinst du? | |
| Ce faci acum? | Was machst du gerade? | |
| N-ai decât! | Mach, was du willst! | |
| Știu ce simți. | Ich weiß, was du fühlst. | |
| Ce înțelegi prin asta? | Was verstehst du darunter? | |
| Ce vrei de fapt? | Was willst du eigentlich? | |
| Ce hram porți? | Was bist du denn für einer? | |
| Tu știi ce fac. | Du weißt, was ich mache. | |
| Ce părere ai despre asta? | Was hältst du davon? | |
| bibl. relig. Tot ce faceți să fie făcut cu dragoste! [1 Corinteni 16:14] | Alles, was ihr tut, geschehe in Liebe! [1. Korinther 16,14] | |
| bibl. Părinte, iartă-le lor, că nu știu ce fac. [Luca 23:34] | Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. [Lk 23,34] | |
| Ori faci ce spun, ori zbori afară! | Entweder du tust, was ich sage, oder du fliegst (raus)! | |
| Ce vrei să te faci când o să crești (mare)? | Was möchtest du (einmal) werden, wenn du groß bist? | |
| citat proverb Tot ceea ce am duc cu mine. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | Alles, was mein ist, trage ich mit mir. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | |
| citat proverb Port după mine tot ce e al meu. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | Alles, was mein ist, trage ich mit mir. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | |
| proverb Ai grijă ce îți dorești. S-ar putea să se îndeplinească! | Sei vorsichtig, was du dir wünschst - es könnte in Erfüllung gehen. | |
| Ce ție nu-ți place, altuia nu-i face. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. | |
| citat Nu vă întrebați ce poate face țara voastră pentru voi, întrebați-vă ce puteți face voi pentru țara voastră. [John F. Kennedy] | Fragt nicht, was euer Land für euch tun kann, fragt, was ihr für euer Land tun könnt. [John F. Kennedy] | |
| bibl. citat De ce vezi paiul din ochiul fratelui tău, iar bârna din ochiul tău nu o iei în seamă? [Luca 6:41] | Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr? [Lk 6,41; EB] | |
| tot {pron} | alles | |
| totul {pron} | alles | |
| Baftă! | Alles Gute! | |
| Noroc! | Alles Gute! | |