| Rumänisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| citat Două lucruri sunt infinite, universul și prostia omenească, însă nu sunt sigur despre primul. [atribuit lui Albert Einstein] | Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher. [Albert Einstein zugeschrieben] | |
| Asta e prea de tot! {verb} | Jetzt wird's mir aber zu bunt! [ugs.] [Redewendung] | |
| Mă mir că el lipsește. | Ich wundere mich darüber, dass er fehlt. | |
| proverb Fă ce zice popa, nu ce face el. | Mach was der Pfarrer sagt, nicht was er macht. | |
| Nu mă lăsa. | Lass mich nicht. | |
| bibl. citat De ce vezi paiul din ochiul fratelui tău, iar bârna din ochiul tău nu o iei în seamă? [Luca 6:41] | Was aber siehst du den Splitter, der in deines Bruders Auge ist, den Balken aber, der in deinem eigenen Auge ist, nimmst du nicht wahr? [Lk 6,41; EB] | |
| Dar nu trebuie neapărat să fie așa. | So muss es aber nicht notwendigerweise sein. | |
| Îl sun, dar el nu răspunde. | Ich rufe ihn an, aber er meldet sich nicht. | |
| Nu vreau să mă plâng. | Ich will mich nicht beklagen. | |
| Glumești? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| Nu da vina pe mine. | Schieb die Schuld nicht auf mich. | |
| Asta nu îmi place. | Das gefällt mir nicht. | |
| Mă doare în cot. [pop.] | Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.] | |
| Nu dați vina pe mine! | Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! | |
| Nu îndrăznesc să intru în casă. | Ich traue mich nicht ins Haus. | |
| Nu te supăra pe mine. | Sei mir nicht böse. | |
| citat Iubesc trădarea, dar urăsc pe trădători. [Iulius Cezar] | Ich liebe den Verrat, aber ich hasse Verräter. [Julius Cäsar] | |
| proverb Lupul își schimbă părul, dar năravul ba. [Lupus pilum mutat, non mentem.] | Ein Wolf wechselt sein Haar, aber nicht seine Absicht. | |
| Mă iei peste picior? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| Mi-e frig la mâini. | Mich friert es an den Händen. | |
| Mi-e frig la picioare. | Mich friert es an den Füßen. | |
| Mă decid pentru stofa albastră. | Ich entscheide mich für den blauen Stoff. | |
| Nu-mi place absolut deloc. | Das gefällt mir ganz und gar nicht. | |
| Nu veni cu porcăria asta de ... . | Komm mir nicht mit diesem ...-Scheiß. [vulg.] | |
| El mă ajută să duc geamantanul. | Er hilft mir den Koffer tragen. | |
| Așa se explică faptul că nu mă mai salută. | Daher kommt es, dass er mich nicht mehr grüßt. | |
| Nu e atribuția mea să decid dacă ... | Es steht mir nicht an zu entscheiden, ob ... | |
| El mă ajută să duc geamantanul. | Er hilft mir den Koffer (zu) tragen. | |
| O idee îmi trecu prin minte. | Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. | |
| Sper să nu mi-o luați în nume de rău! | Ich hoffe, Sie nehmen es mir nicht übel! | |
| blană {f} | Pelz {m} | |
| a nu îndeplini condițiile | den Anforderungen nicht gerecht werden | |
| idiom a fi un mucos | nicht trocken hinter den Ohren sein | |
| idiom a fi tânăr și neexperimentat | nicht trocken hinter den Ohren sein | |
| Ești încă un mucos. | Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren. | |
| proverb Nu e sfârșitul lumii. | Die Welt geht deshalb nicht aus den Fugen. | |
| Asta nu ajută la nimic! | Das macht den Kohl auch nicht fett! | |
| Lunea nu prea îmi place. | Den Montag mag ich nicht so gern. | |
| Nu atinge câinele, (că) mușcă! | Fass den Hund nicht an, er beißt! | |
| idiom a fi cu cașul la gură | nicht trocken hinter den Ohren sein | |
| proverb Toamna se numără bobocii. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| a fi bun de gură | nicht auf den Mund / aufs Maul gefallen sein | |
| Nu-l suport pe acest tip. | Ich kann den Typen nicht ab. [ugs.] | |
| a nu slăbi din ochi pe cineva | jdn. nicht aus den Augen lassen | |
| N-am putut să ajung la ghișeu. | Ich konnte nicht an den Schalter herankommen. | |
| idiom a nu vedea pădurea din cauza copacilor | den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen | |
| idiom a nu vedea pădurea din pricina copacilor | den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen | |
| Tu nu vezi pădurea din cauza copacilor. | Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht. | |
| a nu pierde pe cineva/ceva din ochi | jdn./etw. nicht aus den Augen lassen | |
| a nu scăpa pe cineva/ceva din ochi | jdn./etw. nicht aus den Augen lassen | |