| Rumänisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Pantalonii sunt prea scurți. | Die Hose hat Hochwasser. [ugs.] [hum.] | |
| Filmul abia a început. | Der Film hat eben erst angefangen. | |
| Această veste m-a impresionat foarte tare. | Diese Nachricht hat mich sehr bestürzt. | |
| A pierdut lupta. | Er / sie hat den Kampf verloren. | |
| Nu și-a băut cafeaua. | Er hat seinen Kaffee stehen lassen. | |
| S-a purtat nerecunoscător față de ea. | Er hat undankbar an ihr gehandelt. | |
| Ea n-a plătit până azi. | Sie hat bis heute nicht bezahlt. | |
| Ea m-a rugat să o ajut. | Sie hat mich um Hilfe gebeten. | |
| film lit. TV Cui i-e frică de Virginia Woolf? [Edward Albee] | Wer hat Angst vor Virginia Woolf? | |
| mil. a primit trei zile de arest | er hat drei Tage Bau bekommen | |
| Ce credeți despre asta? [Cum vă explicați asta?] | Was halten Sie davon? [formelle Anrede] | |
| Ce hram porți? | Was bist du denn für einer? | |
| Ce zi e azi? | Was ist heute für ein Tag? | |
| proverb Nu aduce anul ce aduce ceasul. | Was nicht ist, kann noch werden. | |
| Medicul i-a interzis fumatul. | Der Arzt hat ihm das Rauchen untersagt. | |
| proverb Prost să fii, noroc să ai. | Der dümmste Bauer hat die dicksten Kartoffeln. | |
| El s-a decis să se lase de fumat. | Er hat beschlossen, mit dem Rauchen aufzuhören. | |
| Ea trebuie să dispună în legătură cu banii. | Sie hat über das Geld zu bestimmen. | |
| a fi abătut | jdm. ist / hat die Petersilie verhagelt [ugs.] | |
| Știu ce o să facem astăzi. | Ich weiß, was wir heute tun werden. | |
| Ce nu te doboară, te întărește. | Was dich nicht umbringt, macht dich hart. | |
| Ce piesă se joacă azi? | Was für ein Stück wird heute gegeben? | |
| proverb Ce n-a învățat Ionel nu va mai învăța Ion. | Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. | |
| Ce naiba se întâmplă aici? | Was zur Hölle geht hier ab? [ugs.] | |
| film F Rebel fără cauză [Nicholas Ray] | ... denn sie wissen nicht, was sie tun | |
| Cartea cuprinde 400 de pagini. | Das Buch hat einen Umfang von 400 Seiten. | |
| Vântul a șters urmele din nisip. | Der Wind hat die Spuren im Sande verweht. | |
| idiom El și-a găsit menirea în meseria sa. | Er hat in seinem Beruf seine Erfüllung gefunden. | |
| Ea l-a băgat la idei. | Sie hat ihm einen Floh ins Ohr gesetzt. | |
| Ea l-a pus pe gânduri. | Sie hat ihm einen Floh ins Ohr gesetzt. | |
| Cât e? [pop.] | Was macht das? [ugs.] [Wie viel kostet es?] | |
| Unverified cum / ce / de ce ... e posibil (ca) | wie / was / warum... um alles in der Welt | |
| bibl. citat relig. Cel ce este m-a trimis la voi. | Der "Ich-bin-da" hat mich zu euch gesandt. | |
| proverb Boii ară și caii mănâncă. | Der eine hat die Mühe, der andere die Brühe. | |
| idiom El a cunoscut până acum doar partea frumoasă a vieții. | Er hat bisher nur die Sonnenseite des Lebens kennengelernt. | |
| El a încercat să mă depășească în curbă. | Er hat versucht, mich in der Kurve zu überholen. | |
| Dacă ceva poate să meargă prost, va merge prost. [legea lui Murphy] | Alles, was schiefgehen kann, wird auch schiefgehen. [Murphys Gesetz] | |
| proverb Fă ce zice popa, nu ce face el. | Mach was der Pfarrer sagt, nicht was er macht. | |
| proverb Ce-i în mână, nu-i minciună. | Nur was in der Hand ist, ist keine Lüge. | |
| Ce vrei să te faci când o să crești (mare)? | Was möchtest du (einmal) werden, wenn du groß bist? | |
| El a menționat ca exemplu un roman de Anna Seghers. | Er hat als Beispiel einen Roman von Anna Seghers erwähnt. | |
| citat ist. pol. Nimeni nu are intenția să ridice un zid. [Walter Ulbricht] | Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten. [Walter Ulbricht] | |
| Ori faci ce spun, ori zbori afară! | Entweder du tust, was ich sage, oder du fliegst (raus)! | |
| bibl. proverb Dați deci Cezarului cele ce sunt ale Cezarului. [Matei 22:21] | Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist. [Mt 22,21] | |
| bibl. relig. Tot ce faceți să fie făcut cu dragoste! [1 Corinteni 16:14] | Alles, was ihr tut, geschehe in Liebe! [1. Korinther 16,14] | |
| proverb Nu vinde pielea ursului din pădure. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat. | |
| citat proverb Port după mine tot ce e al meu. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | Alles, was mein ist, trage ich mit mir. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | |
| citat proverb Tot ceea ce am duc cu mine. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | Alles, was mein ist, trage ich mit mir. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | |
| bibl. Părinte, iartă-le lor, că nu știu ce fac. [Luca 23:34] | Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. [Lk 23,34] | |
| Ce ție nu-ți place, altuia nu-i face. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. | |