|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicţionar german-român

Deutsch-Rumänisch-Übersetzung für: Warte nur balde Ruhest du auch
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Warte nur balde Ruhest du auch in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Rumänisch Deutsch: Warte nur balde Ruhest du auch

Übersetzung 201 - 250 von 265  <<  >>

RumänischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Poți aștepți mult și bine!Da kannst du lange warten!
Poți îmi aduci, te rog ...?Kannst Du mir bitte ... bringen?
Ție ți-e ușor vorbești!Du kannst das leicht sagen!
Vrei să-ți bați joc de mine?Willst du mich veralbern?
Ești încă un mucos.Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren.
Ai pierdut din păcate această șansă.Diese Chance hast du leider versäumt.
Ascunzi un secret față de mine?Verbirgst du ein Geheimnis vor mir?
Bate la ușă înainte de a intra!Klopfe an, bevor du hineingehst!
Cum te simți? - Destul de bine.Wie fühlst du dich? - Teils, teils!
De cât timp aștepți?Wie lange wartest du schon auf mich?
Îmi este foarte dor de tine!Du gehst mir sehr ab! [ugs.]
Mi-ai luat vorba din gură.Du fielst mir in die Rede.
Ție ți-e ușor vorbești!Du hast ja leicht reden! [Redewendung]
un du-te-vino continuu [pop.]ein dauerndes Hin und Her [ugs.]
film F Cântând în ploaie [Stanley Donen, Gene Kelly]Du sollst mein Glücksstern sein
Ești nebun? [exprimă dezacordul în legătură cu acțiunile cuiva]Bist du bekloppt? [ugs.]
Te-ai lăsat păcălit!Da hast du dich aber aufs Glatteis führen lassen!
Din aceasta trebuie tragi o învățătură.Daraus musst du eine Lehre ziehen.
Înțeleg nu poți veni.Ich sehe ein, dass du nicht kommen kannst.
N-o mori din cauza asta.Du wirst nicht gleich davon sterben.
bibl. citat Puțin credinciosule, pentru ce te-ai îndoit?Du Kleingläubiger, warum hast du gezweifelt?
Știu ceva ce tu nu știi.Ich weiß etwas, das du nicht weißt.
Te poți aștepta la surprize neplăcute!Du wirst noch dein blaues Wunder erleben!
Ți-ai pierdut din nou ochelarii?Hast du schon wieder deine Brille verloren?
Ți-ai rătăcit din nou ochelarii?Hast du schon wieder deine Brille verlegt?
Ție ți-e ușor spui asta!Du hast ja leicht reden! [Redewendung]
Când vii? Depinde, când termin.Wann kommst du? - Je nachdem, wann ich fertig werde.
bibl. Cinstește pe tatăl tău și pe mama ta.Du sollst Vater und Mutter ehren.
El este (tot) atât de harnic ca și tine.Er ist so fleißig wie du.
Iar nu știi unde ți-ai pus ochelarii?Hast du schon wieder deine Brille verlegt?
Învățând mai mult, primești note mai bune.Indem du mehr lernst, bekommst du bessere Noten.
Trebuie fii mai atent la pronunția ta.Du musst mehr auf deine Aussprache achten.
Tu nu vezi pădurea din cauza copacilor.Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.
Vizitându-l, îi faci o bucurie.Indem du ihn besuchst, bereitest du ihm eine Freude.
De ce nu râzi? - Pentru sunt trist.Warum lachst du nicht?Weil ich traurig bin!
idiom De ce te bagi ca musca-n lapte?Warum steckst du deine Nase überall rein? [ugs.]
proverb La pomul lăudat nu te duci cu sacul.Du sollst (davon) nicht zu viel erwarten.
lași în pace?Lässt Du mich in Ruhe?
Unde mergi în concediu?Wo fährst du in Urlaub hin?
a fi per tu cu cinevamit jdm. per Du sein
a fi per tu cu cinevamit jdm. per du sein
proverb A-și tăia singur craca de sub picioare.Schneide nicht den Ast ab, auf dem du sitzt.
proverb A-și tăia singur creanga de sub picioare.Schneide nicht den Ast ab, auf dem du sitzt.
În timp ce citești ziarul, eu scriu scrisoarea.Während du die Zeitung liest, schreibe ich den Brief.
Ori faci ce spun, ori zbori afară!Entweder du tust, was ich sage, oder du fliegst (raus)!
Poți aștepți până la Paștele Cailor. [pop.]Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. [ugs.]
bibl. nu ridici mărturie mincinoasă împotriva aproapelui tău.Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
De asta poți fii sigur. [fig.]Darauf kannst du Gift nehmen. [fig.]
proverb Ce poți face azi, nu lăsa pe mâine.Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
proverb Nu lăsa pe mâine ce poți face azi.Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dero.dict.cc/?s=Warte+nur+balde+Ruhest+du+auch
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.063 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Rumänisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung