| Rumänisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ce spuneți? | Was sagen Sie? | |
| Care-i chestia? | Was soll das? | |
| Ce-ți veni? | Was soll das? | |
| Ce spuneți de aceasta? | Was sagen Sie dazu? | |
| Ce va să zică asta? | Was soll das heißen? | |
| Ce vrea să însemne asta? | Was soll das heißen? | |
| idiom Asta e tot ce contează. | Das ist alles, was zählt. | |
| idiom tot ce îți poftește inima | alles, was das Herz begehrt | |
| Ce să fac în asemenea împrejurări? | Was soll ich da machen? | |
| Să mă sune. | Er (sie) soll mich anrufen. | |
| Ceea ce încerc să spun este că ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| proverb Nu tot ce strălucește, e aur. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| proverb Nu tot ce zboară, se mănâncă. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Unverified cum / ce / de ce ... e posibil (ca) | wie / was / warum... um alles in der Welt | |
| Ție ți-e ușor să vorbești! | Du kannst das leicht sagen! | |
| Ce beți? | Was trinken Sie? | |
| Ce faceți dumneavoastră? | Was machen Sie? | |
| econ. pol. La retribuirea muncii trebuie să predomine principiul retribuirii după muncă. | Bei der Arbeitsvergütung soll das Leistungsprinzip vorherrschen. | |
| Ce părere aveți? | Was meinen Sie dazu? | |
| Ce profesie aveți? | Was machen Sie beruflich? | |
| proverb Nu vinde pielea ursului din pădure. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. | |
| Ce profesie aveți? | Was sind Sie von Beruf? | |
| Ce înțelegeți prin aceasta? | Was meinen Sie damit? | |
| proverb Nu vinde pielea ursului din pădure. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat. | |
| Dacă ceva poate să meargă prost, va merge prost. [legea lui Murphy] | Alles, was schiefgehen kann, wird auch schiefgehen. [Murphys Gesetz] | |
| Cât costă asta? | Was kostet das? | |
| Ce înseamnă asta? | Was heißt das? | |
| a avea un cuvânt (de zis) cu privire la ceva [autoritate] | über etw.Akk. das Sagen haben | |
| Ce este asta? [pop.] | Was ist das? | |
| Vreți să fiți vă rog amabil să-mi spuneți ...? | Würden Sie so freundlich sein, mir zu sagen ... [formelle Anrede] | |
| film F Rebel fără cauză [Nicholas Ray] | ... denn sie wissen nicht, was sie tun | |
| cât mai mult posibil {adv} | was das Zeug hält [ugs.] | |
| Ce credeți despre asta? [Cum vă explicați asta?] | Was halten Sie davon? [formelle Anrede] | |
| Cât e? [pop.] | Was macht das? [ugs.] [Wie viel kostet es?] | |
| proverb Cei care se iubesc se tachinează. | Was sich liebt, das neckt sich. | |
| bibl. relig. Tot ce faceți să fie făcut cu dragoste! [1 Corinteni 16:14] | Alles, was ihr tut, geschehe in Liebe! [1. Korinther 16,14] | |
| idiom Din ce deduceți asta? | Woraus schließen Sie das? | |
| Asta nu vă privește. | Das geht Sie nichts an. | |
| bibl. Totul este deșertăciune. [Ecleziast 1:2] | Das ist alles Windhauch. [Koh 1,2; Einheitsübersetzung] | |
| proverb Ce poți face azi, nu lăsa pe mâine. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| proverb Nu lăsa pe mâine ce poți face azi. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| citat proverb Tot ceea ce am duc cu mine. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | Alles, was mein ist, trage ich mit mir. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | |
| citat proverb Port după mine tot ce e al meu. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | Alles, was mein ist, trage ich mit mir. [Omnia mea mecum porto - Cicero] | |
| Vă rog să dați jos eticheta cu prețul! | Bitte machen Sie das Preisschild ab! | |
| Ea trebuie să dispună în legătură cu banii. | Sie hat über das Geld zu bestimmen. | |
| bibl. Părinte, iartă-le lor, că nu știu ce fac. [Luca 23:34] | Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. [Lk 23,34] | |
| Ce ție nu-ți place, altuia nu-i face. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. | |
| cont. debit {n} | Soll {n} | |
| Este evident că bărbații doresc numai legumele tinere și crocante, celelalte le au deja acasă. [fig.] | Es ist ganz klar, dass die Männer junges, knackiges Gemüse wollen, das andere haben sie schon zu Hause. | |
| cont. debit și credit | Soll und Haben | |