Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   IS   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dicţionar german-român

Deutsch-Rumänisch-Übersetzung für: Man+soll+Äpfel+zählen+bevor+aufteilt
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Man+soll+Äpfel+zählen+bevor+aufteilt in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Rumänisch Deutsch: Man soll Äpfel zählen bevor aufteilt

Übersetzung 1 - 73 von 73

RumänischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
proverb Nu vinde pielea ursului din pădure.Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.
proverb Nu vinde pielea ursului din pădure.Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat.
înainte (ca) {conj}bevor
înainte de {conj} [conjuncție subordonatoare]bevor
înainte ca {conj} [conjuncție subordonatoare]bevor
bot gastr. mere {pl}Äpfel {pl}
bot gastr. măr {n} [fruct]Apfel {m}
gastr. mere {pl} în halatApfel {m} im Schlafrock
Bate la ușă înainte de a intra!Klopfe an, bevor du hineingehst!
cont. debit {n}Soll {n}
a contazählen
a numărazählen
a plătizahlen
proverb Așchia nu sare departe de trunchi.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Ce naște din pisică șoareci mănâncă.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
ist. lit. cifre {pl} romanerömische Zahlen {pl}
cont. debit și creditSoll und Haben
idiom a cumpăra ceva pe nimica toatăetw. für einen Apfel und ein Ei kaufen
fin. a plăti taxeSteuern zahlen
a cotiza(seinen) Beitrag zahlen
Ospătar, plata, te rog!Bitte zahlen!
a plăti în numerarbar zahlen
admin. econ. jur. a plăti taxele vamaleZoll zahlen
a plăti chiriadie Miete zahlen
idiom a face profitschwarze Zahlen schreiben
sune.Er (sie) soll mich anrufen.
a conta pe cinevaauf jdn. zählen
econ. med. a merge în pierdererote Zahlen schreiben
Ce va zică asta?Was soll das heißen?
Ce vrea însemne asta?Was soll das heißen?
a se baza pe cinevaauf jdn. zählen
mat. a introduce întregii în fracțiegemischte Zahlen einrichten
fără a plăti chirieohne Miete zu zahlen
Trebuia plătim amendă.Wir mussten Strafe zahlen.
a plăti cu un cecmit einem Scheck zahlen
a se număra printre nemuritorizu den Unsterblichen zählen
Ce fac în asemenea împrejurări?Was soll ich da machen?
a se număra printre cineva/cevazu jdm./etw. zählen
Pot îi transmit un mesaj?Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten?
Numărați de la unu până la zece.Zählen Sie von eins bis zehn.
Abia n-am de ce merg la gară.Zumindest soll ich nicht zum Bahnhof gehen.
econ. pol. La retribuirea muncii trebuie predomine principiul retribuirii după muncă.Bei der Arbeitsvergütung soll das Leistungsprinzip vorherrschen.
se ia ...Man nehme ... [in Kochrezepten]
Aceasta se spune pe litere ...Das buchstabiert man ...
proverb Din greșeli învață omul.Durch Fehler lernt man.
idiom Nu se știe niciodată.Man weiß ja nie.
se consideră [se ia ca ipoteză]man denkt sich
Aici nu se aude bine!Hier hört man schlecht!
E greu de crezut.Man kann es kaum glauben.
idiom Nu se știe niciodată.Man kann ja nie wissen.
se {pron} [cu valoare de pronume nehotărât]man [unbest. Pronomen] [nur im Singular]
proverb Pasărea după pene se cunoaște.An den Federn erkennt man den Vogel.
În prima imagine se vede ...Auf dem ersten Bild sieht man ...
proverb Prietenul la nevoie se cunoaște.Den Freund erkennt man in der Not.
proverb Vorbești de lup și lupul la ușă.Wenn man vom Teufel spricht ...
Cum se spune ... în germană / engleză?Wie sagt man ... auf Deutsch / Englisch?
Cum se spune asta pe românește?Wie sagt man das auf Rumänisch?
proverb a aștepta mult și binewarten, bis man schwarz wird [ugs.]
Nu te poți apropia de el. [e inaccesibil]Man kann an ihn nicht herankommen.
proverb Așa întrebare, așa răspuns.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
proverb Cum îți vei așterne așa vei dormi.Wie man sich bettet, so liegt man.
proverb Cum îți vei așterne așa vei dormi.Wie man sich bettet, so schläft man.
proverb calul de dar nu se caută la dințieinem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
proverb Calul de dar nu se caută în gură.Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
proverb Încetul cu încetul se face oțetul.Mit der Zeit pflückt man Rosen.
Trebuie avut în vedere ea a fost foarte bolnavă.Man muss berücksichtigen, dass sie sehr krank war.
proverb Capul plecat sabia nu-l taie.Mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land.
proverb Unde nu-i cap, vai de picioare.Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
a se trezi face ceva [a se surprinde făcând ceva]sich (selbst) dabei erwischen, wie / dass man etw. tut
Asta este cea mai proastă zi pe care ți-o poți imagina!Das ist der schlimmste Tag, den man sich vorstellen kann!
proverb Cine fură azi un ou, mâine va fura un bou.Mit Kleinem fängt man an, mit Großem hört man auf.
Dacă-i dai un deget, îți ia toată mâna.Wenn man ihm den kleinen Finger reicht, nimmt er (gleich) die ganze Hand.
Ce ție nu-ți place, altuia nu-i face.Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu.
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dero.dict.cc/?s=Man%2Bsoll%2B%C3%84pfel%2Bz%C3%A4hlen%2Bbevor%2Baufteilt
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.039 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Rumänisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten