| Rumänisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Vremea e a ploaie. | Es sieht wie / nach Regen aus. | |
| idiom Asta e tot ce contează. | Das ist alles, was zählt. | |
| E drăguț din partea lui. | Das ist lieb von ihm. | |
| proverb Mâine e o nouă zi. | Morgen ist ein neuer Tag. | |
| Mi-e milă de tine. | Ich habe Mitleid mit dir. | |
| Nu e cine știe ce. | Es ist keine große Sache. | |
| Nu e de mirare că ... | Es ist kein Wunder, dass ... | |
| a ști ce e de făcut | (sichDat.) Rat wissen | |
| Cât e? [pop.] | Was macht das? [ugs.] [Wie viel kostet es?] | |
| Asta e de necrezut! | Da schnallste ab! [ugs.] [Das ist unglaublich!] | |
| E ceva suspect la mijloc. | Das ist nicht ganz geheuer. [suspekt] | |
| Nu e mare scofală. [pop.] | Das ist keine große Sache. [ugs.] | |
| proverb A treia oară e cu noroc. | Aller guten Dinge sind drei. | |
| proverb Dorința ta e poruncă pentru mine. | Dein Wunsch ist mir Befehl. | |
| E trecut de (ora) șapte. | Es ist sieben (Uhr) durch. [ugs.] | |
| El e întins pe malul mării. | Er liegt an der See. | |
| proverb Întinde-te cât ți-e plapuma. | Strecke dich nach deiner Decke. | |
| Mi-e frig la mâini. | Mich friert es an den Händen. | |
| Mi-e frig la picioare. | Mich friert es an den Füßen. | |
| Nu e în toate mințile. | Er ist nicht ganz bei Verstand. | |
| proverb Obișnuința e a doua natură. | Die Gewohnheit ist eine zweite Natur. | |
| Ție ți-e ușor să vorbești! | Du kannst das leicht sagen! | |
| idiom a se întinde cât e plapuma | sich nach der Decke strecken | |
| înaintea erei noastre {adv} <î.e.n.> | vor unserer Zeitrechnung <v. u. Z.> | |
| proverb Nu e sfârșitul lumii. | Die Welt geht deshalb nicht aus den Fugen. | |
| Cu el nu e de glumit. | Mit ihm ist nicht zu spaßen. | |
| E timpul să încheiem discuția. | Es ist Zeit, die Diskussion zu beenden. | |
| Nu e ceea ce pare. | Es ist nicht das, wonach es aussieht. | |
| Nu-i stă bine când e furios. | Zorn steht ihm schlecht an. | |
| Ție ți-e ușor să vorbești! | Du hast ja leicht reden! [Redewendung] | |
| proverb Totul e bine când se sfârșește cu bine! | Ende gut, alles gut! | |
| Asta e altă mâncare de pește. | Das ist ein anderes Paar Schuhe. [Redewendung] | |
| E cu nervii întinși la maxim. | Bei ihm / ihr liegen die Nerven blank. | |
| idiom E mai bine să previi decât să tratezi. | Vorbeugen ist besser als Heilen. | |
| proverb Nu e bine să umbli cu nasul pe sus. | Übermut tut selten gut. | |
| proverb Nu tot ce strălucește, e aur. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Ție ți-e ușor să spui asta! | Du hast ja leicht reden! [Redewendung] | |
| idiom a bate fierul cât e cald | das Eisen schmieden, solange es heiß ist | |
| proverb Repetiția e mama învățăturii. [Repetitio est mater studiorum.] | Wiederholung ist die Mutter des Studierens. | |
| Asta e verde, iar aia e roșie. | Diese ist grün, und jene ist rot. | |
| Asta nu e lucru curat. | Hier geht es nicht mit rechten Dingen zu. [Redewendung] | |
| proverb Cum e turcul, și pistolul. | Wie der Herr, so's Gescherr. [ugs.] [österr.] [südd.] | |
| E o chestiune de viață și de moarte. | Es geht um Leben und Tod. | |
| proverb Vorba-i de argint, tăcerea e de aur. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| Asta e prea de tot! {verb} | Jetzt wird's mir aber zu bunt! [ugs.] [Redewendung] | |
| Unverified cum / ce / de ce ... e posibil (ca) | wie / was / warum... um alles in der Welt | |
| E cuvântul tău împotriva cuvântului meu. | Hier steht Aussage gegen Aussage. [dein Wort gegen meins] | |
| Mi-e greu să trăiesc fără tine. | Es fällt mir schwer ohne Dich zu leben. | |
| Nu e atribuția mea să decid dacă ... | Es steht mir nicht an zu entscheiden, ob ... | |
| A, ce cald și bine e aici! [plăcere, satisfacție] | Ah, wie schön warm es hier ist! | |