| Rumänisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Fă ce vrei! [pop.] | Mach's wie du willst! [ugs.] | |
| Fă cum vrei! [pop.] | Mach's wie du willst! [ugs.] | |
| Asta ai spus-o frumos. | Das hast du schön ausgedrückt. | |
| Însemni (așa) mult pentru mine! | Du bedeutest mir (so) viel! | |
| Tot n-ai terminat. | Du bist immer noch nicht fertig. | |
| injur. Să mă pupi în cur! | Du kannst mich (mal) kreuzweise! | |
| idiom Poți să contezi pe mine. | Du kannst mit mir rechnen. | |
| Mă zăpăcești de tot. | Du machst mich ganz wirr. [ugs.] | |
| O să te descurci, băiete! | Du schaffst das schon, Junge! | |
| un permanent du-te-vino | ein ständiges Kommen und Gehen | |
| De unde ai luat asta? | Wo hast du das her? | |
| Unde îți faci cumpărăturile azi? | Wo kaufst du heute ein? | |
| Drept pedeapsă rămâi acasă. | Zur Strafe bleibst du zu Hause. | |
| Nu ești în toate mințile? [pop.] | Bist du wohl irre? [ugs.] | |
| Vrei să-ți bați joc de mine? | Willst du mich veralbern? | |
| Poți să aștepți mult și bine! | Da kannst du lange warten! | |
| N-ai ce căuta aici! | Du hast hier nichts zu suchen! | |
| Ție ți-e ușor să vorbești! | Du kannst das leicht sagen! | |
| Poți să îmi aduci, te rog ...? | Kannst Du mir bitte ... bringen? | |
| Mă iei peste picior? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| De la ce ești așa obosit? | Wovon bist du so müde? | |
| și tu ar trebui să te duci acolo | du solltest auch hingehen | |
| Ai pierdut din păcate această șansă. | Diese Chance hast du leider versäumt. | |
| Ești încă un mucos. | Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren. | |
| Mi-ai luat vorba din gură. | Du fielst mir in die Rede. | |
| Îmi este foarte dor de tine! | Du gehst mir sehr ab! [ugs.] | |
| Ție ți-e ușor să vorbești! | Du hast ja leicht reden! [Redewendung] | |
| Bate la ușă înainte de a intra! | Klopfe an, bevor du hineingehst! | |
| Ascunzi un secret față de mine? | Verbirgst du ein Geheimnis vor mir? | |
| Cum te simți? - Destul de bine. | Wie fühlst du dich? - Teils, teils! | |
| De cât timp mă aștepți? | Wie lange wartest du schon auf mich? | |
| un du-te-vino continuu [pop.] | ein dauerndes Hin und Her [ugs.] | |
| film F Cântând în ploaie [Stanley Donen, Gene Kelly] | Du sollst mein Glücksstern sein | |
| Ești nebun? [exprimă dezacordul în legătură cu acțiunile cuiva] | Bist du bekloppt? [ugs.] | |
| Te-ai lăsat păcălit! | Da hast du dich aber aufs Glatteis führen lassen! | |
| Din aceasta trebuie să tragi o învățătură. | Daraus musst du eine Lehre ziehen. | |
| Ție ți-e ușor să spui asta! | Du hast ja leicht reden! [Redewendung] | |
| bibl. citat Puțin credinciosule, pentru ce te-ai îndoit? | Du Kleingläubiger, warum hast du gezweifelt? | |
| Ți-ai rătăcit din nou ochelarii? | Hast du schon wieder deine Brille verlegt? | |
| Ți-ai pierdut din nou ochelarii? | Hast du schon wieder deine Brille verloren? | |
| Înțeleg că nu poți veni. | Ich sehe ein, dass du nicht kommen kannst. | |
| Știu ceva ce tu nu știi. | Ich weiß etwas, das du nicht weißt. | |
| bibl. Cinstește pe tatăl tău și pe mama ta. | Du sollst Vater und Mutter ehren. | |
| Când vii? Depinde, când termin. | Wann kommst du? - Je nachdem, wann ich fertig werde. | |
| Trebuie să fii mai atent la pronunția ta. | Du musst mehr auf deine Aussprache achten. | |
| Tu nu vezi pădurea din cauza copacilor. | Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht. | |
| El este (tot) atât de harnic ca și tine. | Er ist so fleißig wie du. | |
| Iar nu știi unde ți-ai pus ochelarii? | Hast du schon wieder deine Brille verlegt? | |
| Vizitându-l, îi faci o bucurie. | Indem du ihn besuchst, bereitest du ihm eine Freude. | |
| Învățând mai mult, primești note mai bune. | Indem du mehr lernst, bekommst du bessere Noten. | |