| Rumänisch | Deutsch | |
| Cine vrea să fie frumos, trebuie să sufere. | Wer schön sein will, muss leiden. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| El vrea întotdeauna să fie favorizat. | Er will immer eine Extrawurst gebraten haben. [ugs.] [pej.] | |
| Dar nu trebuie neapărat să fie așa. | So muss es aber nicht notwendigerweise sein. | |
| proverb Cine intră în horă trebuie să și joace. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| Opoziția din Siria vrea ca toate religiile să fie incluse la guvernare. | Syriens Opposition will alle Religionen in die Regierung einbeziehen. | |
| a vrea să spună | meinen | |
| a vrea să meargă undeva | hinwollen [ugs.] | |
| Ce vrea să însemne asta? | Was soll das heißen? | |
| Aș vrea să vă întreb ceva. | Ich möchte Sie etwas fragen. | |
| Trebuie să discutăm! | Wir müssen uns unterhalten! | |
| idiom Spectacolul trebuie să continue. | Die Show muss weitergehen. | |
| Trebuie să vă întoarceți. | Sie müssen zurückgehen. | |
| N-aș vrea să fiu în pielea lui. | Ich möchte nicht in seiner Haut stecken. [Redewendung] | |
| a lăsa pe cineva să facă ce vrea | jdn. schalten und walten lassen [freien Lauf lassen] | |
| bibl. citat Să fie lumină! | Es werde Licht! | |
| a începe să fie | werden | |
| injur. Fir-ar să fie! | Verdammt! [salopp pej.] | |
| Să-ți fie rușine! | Schäme dich! | |
| Din aceasta trebuie să tragi o învățătură. | Daraus musst du eine Lehre ziehen. | |
| inform. print. Trebuie să mai scot textul la imprimantă. | Ich muss noch den Text ausdrucken. | |
| care merită să fie dorit {adj} | begehrenswert | |
| E musai să fie azi. | Es muss heute sein. | |
| N-a fost să fie. | Es sollte nicht sein. | |
| Unverified nu are cum să fie | es kann nicht sein | |
| Să îți fie de bine! | Nichts zu danken! | |
| Să vă fie de bine! | Gesegnete Mahlzeit! | |
| Să vă fie de bine! | Nichts zu danken! | |
| Să vă fie de bine! | Wohl bekomm's! | |
| Ea trebuie să dispună în legătură cu banii. | Sie hat über das Geld zu bestimmen. | |
| Trebuie să fii mai atent la pronunția ta. | Du musst mehr auf deine Aussprache achten. | |
| idiom Dacă-i bal, bal să fie! | Wenn schon, denn schon! [ugs.] [Rsv.] | |
| idiom Dacă-i bal, bal să fie! | Wennschon, dennschon! [ugs.] | |
| Unverified gata să fie luat cu asalt {adj} | sturmreif | |
| Să fie într-un ceas bun! | Viel Glück! | |
| a nu merita să fie menționat | nicht der Rede wert sein | |
| Unverified a nu vrea să o lase așa [a nu se împăca cu situația] | nicht so stehen lassen wollen | |
| Fie ca cel mai bun să câștige. | Möge der Beste gewinnen. | |
| a face ca cineva să fie bănuit | jdn. in Verdacht bringen | |
| econ. pol. La retribuirea muncii trebuie să predomine principiul retribuirii după muncă. | Bei der Arbeitsvergütung soll das Leistungsprinzip vorherrschen. | |
| Trebuie într-adevăr să recunosc, că acest lucru este voit. | Ich muss allerdings zugeben, dass dies gewollt ist. | |
| Tu trebuie să capeți o privire de ansamblu asupra conjugării. | Du musst dir eine Übersicht über die Konjugation verschaffen. | |
| Spre cine să mă îndrept? | An wen kann ich mich wenden? | |
| a dori ceva să fie interpretat ca ceva | etw. als etw. verstanden wissen wollen | |
| Am eu grijă ca totul să fie în ordine. | Ich kümmere mich darum, dass alles in Ordnung ist. | |
| citat film Fie ca forța să fie cu tine! [Războiul Stelelor] | Möge die Macht mit dir sein! | |
| citat Nerușinat să fie (considerat) cel ce se gândește la rău. [Ordinul Jartierei] | Ein Schuft, wer Böses dabei denkt. [Hosenbandorden] | |
| bibl. relig. Tot ce faceți să fie făcut cu dragoste! [1 Corinteni 16:14] | Alles, was ihr tut, geschehe in Liebe! [1. Korinther 16,14] | |
| Rugăm să se marcheze cu "X" și să se sublinieze, respectiv să se completeze cu explicații, acolo unde este cazul. | Zutreffendes bitte ankreuzen und unterstreichen bzw. ergänzen. | |
| Fie ca Domnul să te/vă binecuvânteze! [folosit ca salut de întâmpinare mai ales în Austria și în sudul Germaniei] | Grüß Gott! [österr.] [südd.] | |
| Să dea Dumnezeu să ... | Gebe Gott, dass ... | |