| Rumänisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| gastr. rumenit {adj} | knusprig [frisch gebacken oder gebraten und mit harter, leicht platzender Kruste] | |
| gastr. colivă {f} | [Süßspeise aus Weizen, Zucker und Nüssen, die nach Beerdigung verteilt wird] | |
| fin. Unverified compensare {f} acceptată [tranzacții cu valori mobiliare] | Spitzenausgleich {m} [Verrechnung von Kauf- und Verkaufsaufträgen] | |
| relig. virtuți {pl} teologice [credința, nădejdea și dragostea] | theologale Tugenden {pl} [Glaube, Hoffnung und Liebe] | |
| relig. virtuți {pl} teologice [credința, nădejdea și dragostea] | theologische Tugenden {pl} [Glaube, Hoffnung und Liebe] | |
| a comite un adulter | ehebrechen [nur im Infinitiv und 1. Partizip gebräuchlich] | |
| țeapăn {adj} [de ex. despre mișcări] | hölzern [steif und ungeschickt, linkisch] [z. B. Bewegungen] | |
| ist. iarl {m} [nobil și general scandinav în Evul Mediu] | Jarl {m} [skandinavischer Adliger und Heerführer] | |
| cei trei K [copii, bucătărie, biserică] | die drei Ks [Kinder, Küche und Kirche] | |
| a pârî [între copii și adolescenți] | petzen [ugs.] [vor allem unter Kindern und Jugendlichen] | |
| debut {n} [începerea unui contract de muncă] | Einstand {m} [Beginn eines Abeitsverhältnisses] [insbes. österr. und südd.] | |
| pol. cunună {f} de spice [pe stemă] | Ährenkranz {m} [als Bestandteil vieler Flaggen und Wappen sozialistischer Staaten] | |
| cu chiu, cu vai {adv} | mit Müh und Not [auch: mit Mühe und Not] [Redewendung] | |
| secție {f} [în cadrul universităților din SUA și Anglia] | Department {n} [Fachbereich an amerikanischen und britischen Universitäten] | |
| geogr. Munții {pl} Metaliferi [masiv muntos la granița între Saxonia și Boemia] | Erzgebirge {n} [Mittelgebirge in Sachsen und Böhmen] | |
| bibl. citat relig. Eu sunt Calea, Adevărul și Viața. | Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben. | |
| econ. pol. UE Parteneriatul {n} transatlantic pentru comerț și investiții | Transatlantisches Freihandelsabkommen {n} [auch: TTIP-Abkommen] [offiziell: Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft] | |
| med. rinosinuzită {f} | Rhinosinusitis {f} [Entzündung der Nasenschleimhaut und der Nasennebenhöhlen] | |
| geogr. Napoli {n} | Neapel {n} [Hauptstadt der Region Kampanien und der Provinz Neapel] | |
| geogr. Torino {n} | Turin {n} [Hauptstadt der Region Piemont und der Provinz Turin] | |
| ist. pol. Principatele {pl} Unite [Principatele Unite ale Țării Românești și Moldovei] | Vereinigte Fürstentümer {pl} [Vereinigte Fürstentümer der Walachei und Moldau] | |
| substanță {f} PBT [persistentă, bioacumulabilă și toxică] | PBT-Stoff {m} [persistent, bioakkumulierend und toxisch] | |
| pol. relig. concordat {n} [convenție încheiată între Sfântul Scaun și un stat] | Konkordat {n} [Vertrag zwischen dem Heiligen Stuhl und einem Staat] | |
| a se bălăci [despre porci, cerbi, mistreți] [a se tăvăli în noroi] | sich suhlen [vom Rot- und Schwarzwild] | |
| ist. pol. Berlinul {n} de Vest [denumire oficială între 1949-1990] | Westberlin {n} [westlicher Teil Berlins und offizielle Bezeichnung der DDR-Führung] | |
| tech. cursă {f} a pistonului | Hub {m} [Weg, den der Kolben im Zylinder von Kolbenmaschinen bei einem Hin- und Hergang zurücklegt] | |
| idiom a vorbi pe șleau cu cineva [pop.] | mit jdm. Tacheles reden [ugs.] [mit jdm. offen und ehrlich reden] | |
| unitate și dreptate și libertate [începutul imnului național german] | Einigkeit und Recht und Freiheit [Anfang der deutschen Nationalhymne] | |
| gastr. urdă {f} | Urdă {m} [rumänischer Frischkäse und Molkenkäse aus Schafs-, Ziegen- oder Kuhmilch, ähnelt dem Ricotta] | |
| gastr. [băutură răcoritoare preparată din cola și limonadă] | kalter Kaffee {m} [regional] [Mischgetränk aus Cola und Limonade] | |
| naut. a eșua [a se împotmoli: ex. o navă] | stranden [z. B. mit einem Schiff auf Grund laufen und festsitzen] | |
| constr. imob. urban casă {f} de demolat | Abrisshaus {n} [Haus, das nur gekauft wird, um es abzureißen und durch einen teureren Neubau zu ersetzen] | |
| ist. primăvara {f} popoarelor [1848] | Völkerfrühling {m} [Ludwig Börne] [Schlagwort für den Kampf um die Freiheit und nationale Einheit in allen europäischen Staaten] | |
| ist. fântâna {f} vieții [experiment nazist având ca scop perpetuarea rasei superioare] | Lebensborn {m} [von der SS getragener und staatlich geförderter Verein während des 3. Reiches] | |
| gastr. caș {n} | Caş {m} [ein rumänischer Frischkäse bzw. Quark aus Schafsmilch und gelegentlich aus Kuhmilch] | |
| geogr. Hispaniola {f} [Haiti și Republica Dominicană] | Hispaniola {n} [Haiti und die Dominikanische Republik] | |
| fonet. a {m} [prima literă a alfabetului latin și chirilic] | A {n} [erster Buchstabe des lateinischen und des kyrillischen Alphabets] | |
| solitar {n} [piatră prețioasă în special diamant de mare valoare, montată singură la o bijuterie] | Solitär {m} [besonders schöner und großer, einzeln gefasster Brilliant] | |
| a parazita [biol. și fig.] | schmarotzen [biol. und fig.] | |
| ist. imperial și regal {adj} | kaiserlich und königlich <k. u. k.> [von: Kaiser von Österreich und König von Ungarn, 1867-1918] | |
| gastr. tiramisù {n} [desert italian din cremă Mascarpone și pișcoturi înmuiate ușor în cafea] | Tiramisu {n} [aus Mascarpone und in Kaffee getränkten Biskuits hergestellte Süßspeise] | |
| citat Și totuși se mișcă. [și: Și totuși se învârte.] [Galileo Galilei] | Und sie bewegt sich doch. [auch: Und sie dreht sich doch.] [Galileo Galilei] | |
| farm. cotrimoxazol {n} [trimetoprim și sulfamethoxazol în proporție de 1:5] [Biseptol®] | Cotrimoxazol {n} [Trimethoprim und Sulfamethoxazol im Dosisverhältnis 1:5] | |
| ist. pol. linie {f} fierbinte [linie telefonică directă între SUA și Rusia, cunoscută și sub denumirea de „Telefonul roșu”] | heißer Draht {m} [direkte Leitung zwischen USA und Russland, bekannt auch als „das rote Telefon”] | |
| alpinism cățărarea {f} în solo integral [cățărare liberă în care cățărătorul renunță la orice sistem de asigurare și echipamente de protecție] | Free-Solo-Klettern {n} [Begehung einer Kletterroute im Alleingang unter Verzicht auf technische Hilfs- und Sicherungsmittel] | |